forked from WA-Catalog/fr_tn
64 lines
3.2 KiB
Markdown
64 lines
3.2 KiB
Markdown
|
# 2 Timothée 4: 6-8
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
6 Je vous dis ces choses, car bientôt je vais mourir et quitter ce monde* Je serai comme la coupe de vin
|
|||
|
|
|||
|
qui se déversent sur l'autel de sacrifice à Dieu* 7 Je suis comme un athlète qui a fait de son mieux
|
|||
|
au concours* Je suis comme un coureur qui a terminé sa course* J'ai fait de mon mieux pour obéir à Dieu* 8 Maintenant un prix m'attend parce que j'ai vécu de la bonne façon pour Dieu* Le Seigneur me jugera dans le
|
|||
|
droit chemin* Il me donnera ce prix quand il reviendra* Et il le donnera aussi à tout ceux qui attendent impatiemment qu'il revienne*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
6 Car je suis déjà en train de couler* L'heure de mon départ est arrivée* 7 J'ai participé à
|
|||
|
|
|||
|
le bon concours; J'ai fini la course; J'ai gardé la foi* 8 La couronne de justice a
|
|||
|
m'est réservée* Ce que le Seigneur, le juste juge, me donnera ce jour-là et non pas à
|
|||
|
moi seul, mais aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition*
|
|||
|
|
|||
|
## traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
Je suis déjà en train de couler
|
|||
|
Paul parle de son empressement à mourir comme s'il s'agissait d'une tasse de vin prête à être versée en sacrifice
|
|||
|
à Dieu* (Voir: métaphore )
|
|||
|
Le temps de mon départ est venu
|
|||
|
Ici, le «départ» est une manière polie de faire référence à la mort* AT: «Bientôt je mourrai et quitterai ce monde»
|
|||
|
(Voir: Euphémisme )
|
|||
|
J'ai participé au bon concours
|
|||
|
Paul parle de son travail acharné comme s'il avait été un athlète en compétition pour un prix* AT: “J'ai fait
|
|||
|
mon meilleur ”(voir: métaphore )
|
|||
|
J'ai fini la course
|
|||
|
Paul parle de sa vie de service à Dieu comme s'il avait couru une course à pied* AT: “J'ai
|
|||
|
complété ce que je devais faire »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
J'ai gardé la foi
|
|||
|
Paul parle de sa confiance en Christ et de son obéissance à Dieu comme s’il était un objet précieux qu’il avait
|
|||
|
gardé en sa possession* Les significations possibles sont 1) «J'ai été fidèle dans mon ministère» ou 2)
|
|||
|
"J'ai gardé les enseignements sur ce que nous croyons loin de toute erreur" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
63
|
|||
|
|
|||
|
2 Timothée 4: 6-8 traductionNotes
|
|||
|
|
|||
|
La couronne de justice m'a été réservée
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu a réservé la couronne de justice pour moi" (Voir:
|
|||
|
Actif ou Passif )
|
|||
|
couronne de justice
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) la couronne est le prix que Dieu donne aux personnes qui ont vécu sur le droit
|
|||
|
chemin ou 2) la couronne est une métaphore de la justice* Tout comme le juge d'une course donne une couronne
|
|||
|
au vainqueur* Quand Paul aura fini sa vie, Dieu déclarera que Paul est juste* (Voir: métaphore )
|
|||
|
couronne
|
|||
|
une couronne de feuilles de laurier donnée aux vainqueurs de concours d'athlétisme
|
|||
|
à ce jour - là
|
|||
|
« Au jour où le Seigneur vient à nouveau » ou « le jour où Dieu juge les gens »
|
|||
|
mais aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition
|
|||
|
Paul parle de cet événement comme si c'était déjà arrivé* Il peut être déclaré comme un événement futur*
|
|||
|
" Mais aussi il le donnera à ceux qui attendent avec impatience son retour" (Voir: Predictive Past )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* la foi
|
|||
|
* couronne , couronnes, couronné
|
|||
|
* juste , droiture, injuste, injustice, droit, droiture
|
|||
|
* seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
* juge , juges
|
|||
|
|