fr_tn/2ti/01/03.md

53 lines
3.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Timothée 1: 3-5
## UDB:
3 Je remercie Dieu et je le sers parce que je veux vraiment faire ce qu'il veut, tout comme l'ont fait mes ancêtres* Je me suis toujours souvenu de prier pour toi, Timothée, jour et nuit* 4 Je veux vraiment te voir parce que je me souviens comment tu as pleuré pour moi* Si je te revois, je me réjouirai tellement* 5 Je me souviens que tu crois vraiment en Jésus! Tout d'abord, ta grand-mère Lois et ta mère Eunice ont fait confiance à Jésus-Christ pour leur vie , et je suis sûr que tu as aussi confiance en Jésus-Christ comme elles l'ont fait!
## ULB:
3 Je remercie Dieu, que je sers et que mes ancêtres ont servi, avec une conscience propre, car je me souviens constamment de vous dans mes prières, jour et nuit* 4 Comme je me souviens de vos larmes, j'ai hâte de vous voir, pour etre comblé de joie* 5 On m'a rappelé votre foi authentique, qui a est d'abord chez votre grand-mère Lois et ta mère Eunice, et je suis convaincue qu'elle vit en toi aussi*
## traductionNotes
que mes ancêtres ont servi
«Que je sers comme mes ancêtres»
avec une conscience propre
Paul parle de sa conscience comme si elle pouvait être physiquement propre* Cela signifie qu'une personne ne se sent coupable parce qu'il a toujours essayé de faire ce qui était juste* AT: «sachant que j'ai fait de mon mieux faire ce qui est juste »(Voir: Métaphore )
comme je me souviens constamment de toi
" Quand je me souviens de toi continuellement" ou "pendant que je me souviens de toi tout le temps"
nuit et jour
Ici, «nuit et jour» sont utilisés ensemble pour signifier «toujours»* AT: «Toujours» ou «Constamment» (Voir: Mérisme )
Il me tarde de vous voir
“Je veux beaucoup te voir”
Je peux être rempli de joie
Paul parle de lui-même comme sil était un conteneur que quelqu'un pourrait filer * Cela peut être indiqué sous forme active * AT: "Je suis peut-être plein de joie" ou "Je peux avoir une joie complète" (Voir:Métaphore et Actif ou Passif )
Je me souviens de tes larmes
Ici «larmes» représente les pleurs* AT: "Je me souviens de comment vous avez pleuré pour moi" (Voir: Metonymie )
On m'a rappelé votre
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Je me souviens aussi de votre » ou «Je me souviens aussi de votre» (voir: Actif ou Passif )
votre foi authentique
“ Votre foi qui est réelle” ou “votre foi sincère”
la foi , qui a vécu d'abord chez ta grand-mère Lois et ta mère Eunice, et je suis convaincu
qu'il habite en vous aussi
Paul parle de leur foi comme si elle était vivante et vivait en eux* Paul veut dire qu'ils ont le même genre de foi* Cela peut être déclaré comme une nouvelle phrase* AT: «la foi* Lois, ton grand-mère, et Eunice, votre mère, a d'abord eu une foi sincère et j'ai confiance que vous avez une foi authentique aussi »(Voir: Métaphore )
Lois… Eunice
Ce sont des noms de femmes* (Voir: Comment traduire des noms )
## traduction de mots
* Dieu
*
* ancêtre , ancêtres, père, pères, ancêtres, grand-père
* conscience , consciences
* prier
* joie , jouir, se réjouir
* la foi
Liens: