forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
637 B
Markdown
22 lines
637 B
Markdown
|
# J'habite temporairement à Meshech; Je vivais auparavant parmi les tentes de Kedar
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux endroits étaient loin l'un de l'autre. L'auteur utilise probablement les noms métaphoriquement
|
|||
|
pour représenter la vie parmi les gens cruels et barbares. AT: «C’est comme si j’habitais à Meshech ou chez
|
|||
|
les tentes de Kedar "(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# les tentes de kedar
|
|||
|
|
|||
|
Cette phrase représente les gens de Kedar qui vivent dans ces tentes. AT: “les gens qui vivent dans
|
|||
|
Kedar "(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Je suis pour la paix
|
|||
|
|
|||
|
"Je veux la paix"
|
|||
|
|
|||
|
# ils sont pour la guerre
|
|||
|
|
|||
|
"Ils veulent la guerre"
|
|||
|
2049
|
|||
|
Psaumes 120: 5-7 translationNotes
|
|||
|
|