forked from WA-Catalog/fr_tn
17 lines
693 B
Markdown
17 lines
693 B
Markdown
|
# dans la fidélité tu m'as affligé
|
|||
|
|
|||
|
Dieu promet de récompenser les justes et de punir les injustes, il est donc fidèle à faire ce qu'il dit
|
|||
|
il sera. Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “vous avez puni
|
|||
|
moi parce que tu es fidèle »(Voir: Noms abstraites )
|
|||
|
|
|||
|
# Que ta fidélité d'alliance me réconforte
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: «Réconfortez-moi en montrant
|
|||
|
que vous soyez fidèle à votre alliance »(voir: noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# ton serviteur
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain se présente comme «votre serviteur». AT: «moi, votre serviteur» ou «moi» (voir: Premièrement, Deuxièmement,
|
|||
|
ou troisième personne )
|
|||
|
|