forked from WA-Catalog/fr_tn
23 lines
671 B
Markdown
23 lines
671 B
Markdown
|
# translationNotes
|
||
|
|
||
|
est venu sur Gideon
|
||
|
Ceci est un idiome. AT: "a pris le contrôle de Gideon" (Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# clan d'Abiezer
|
||
|
|
||
|
Traduisez le nom de ce groupe de personnes comme vous l'avez fait dans Juges 6:11 .
|
||
|
|
||
|
# afin qu'ils puissent le suivre
|
||
|
|
||
|
Les mots «combattre» sont compris. AT: "afin qu'ils puissent le suivre au combat" (Voir: Ellipsis )
|
||
|
|
||
|
# et eux aussi, ont été appelés à le suivre
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les appelant à le suivre” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# à Asher, Zebulun et Nephtali
|
||
|
|
||
|
Ces représentent tous les habitants de chaque tribu. AT: “aux tribus d'Asher, de Zabulon et de Nephtali”
|
||
|
(Voir: Métonymie )
|
||
|
|