forked from WA-Catalog/fr_tn
43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Dieu utilise une parabole sur un fermier dans une vigne pour décrire comment il punira un certain
|
|||
|
nation. Cette nation est soit l’Éthiopie, soit son ennemi.
|
|||
|
|
|||
|
# C'est ce que Yahweh m'a dit
|
|||
|
|
|||
|
“Yahweh m'a dit.” Ici le mot “moi” fait référence à Isaïe.
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais tranquillement observer de chez moi
|
|||
|
|
|||
|
Ce que Dieu observera peut être clairement énoncé. AT: «J'observerai cette nation tranquillement de chez moi»
|
|||
|
ou "De chez moi, je vais regarder tranquillement ce que les gens de cette nation font" (Voir: Connaissances supposées
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# comme la chaleur qui mijote au soleil, comme un nuage de brume dans la chaleur de la récolte
|
|||
|
|
|||
|
Ces phrases montrent à quel point Dieu observera la nation en silence. (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# Avant les vendanges
|
|||
|
|
|||
|
C'est une récolte de raisin. Cela peut être rendu explicite. AT: “Avant les vendanges” (voir: supposé
|
|||
|
Connaissances et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# quand la floraison est terminée
|
|||
|
|
|||
|
On peut affirmer clairement qu'il s'agit de fleurs sur des vignes. AT: “quand les fleurs ont fini
|
|||
|
sur les vignes »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# il va couper les brins avec des crochets d'élagage
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh coupera les branches avant que les raisins puissent mûrir. AT: “Yahweh coupera les branches
|
|||
|
avec des couteaux avant de produire leurs fruits »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# crochets d'élagage
|
|||
|
|
|||
|
Un crochet de taille est un couteau que les gens utilisent pour couper des branches de vignes ou d'autres plantes.
|
|||
|
|
|||
|
# il coupera et emportera les branches étalées
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh jettera les branches en jugement.
|
|||
|
|