forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Moïse continue de rappeler aux gens ce qui s'est passé dans le passé.
|
||
|
|
||
|
# J'ai imploré
|
||
|
|
||
|
Ici, «je» fait référence à Moïse. Cela signifie qu'il a demandé à Dieu d'une manière très sérieuse et émotionnelle.
|
||
|
|
||
|
# montrer votre serviteur
|
||
|
|
||
|
Ici, "votre serviteur" est une manière polie de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: “montrer
|
||
|
moi, ton serviteur »
|
||
|
|
||
|
# ta main forte
|
||
|
|
||
|
Ici, le métonyme «main» signifie contrôle ou pouvoir. AT: “ton pouvoir” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# pour quel dieu y a-t-il… des actes?
|
||
|
|
||
|
Moïse utilise une question pour souligner que Yahweh est le seul Dieu ayant le pouvoir de faire les œuvres
|
||
|
il a fait. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “car il n'y a pas de dieu…
|
||
|
actes. ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# au ciel ou en terre
|
||
|
|
||
|
Ces deux extrêmes ensemble signifient «n'importe où». (Voir: Merism )
|
||
|
|
||
|
# au-delà de la Jordanie
|
||
|
|
||
|
«À l'ouest du Jourdain». Quand Moïse prononça ces paroles à Yahweh, il se trouva à l'est du Jourdain.
|
||
|
Rivière à Moab.
|
||
|
|