forked from WA-Catalog/fr_tn
23 lines
990 B
Markdown
23 lines
990 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
L'auteur continue à décrire ce que Dieu a fait pour le peuple d'Israël.
|
||
|
|
||
|
# sa main droite acquise
|
||
|
|
||
|
Les mots «main droite» sont un métonyme pour le pouvoir. AT: "il a gagné pour lui-même en utilisant son propre pouvoir"
|
||
|
(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# leur a attribué leur héritage
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) Dieu a assigné aux Israélites leur héritage dans le pays dans lequel le
|
||
|
d'autres nations avaient vécu une fois ou 2) Dieu a assigné aux nations, il avait chassé un héritage
|
||
|
ailleurs. "Leur ont donné des terres qui seraient toujours les leurs"
|
||
|
|
||
|
# dans leurs tentes
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) il a établi Israël dans leurs propres tentes dans le pays ou 2) il a établi Israël dans la
|
||
|
tentes d'où il avait chassé les autres nations. La plupart de ces «tentes» étaient en réalité des maisons, à la fois
|
||
|
quand les autres nations vivaient en eux et quand les Israélites y vivaient. AT: «chez eux»
|
||
|
(Voir: Idiom )
|
||
|
|