forked from WA-Catalog/fr_tn
51 lines
1.8 KiB
Markdown
51 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à donner à Obadiah son message à Edom.
|
|||
|
|
|||
|
# Tous les hommes de votre alliance… Les hommes qui étaient en paix avec vous… Ceux qui mangent votre pain
|
|||
|
|
|||
|
Ces trois phrases font référence aux alliés d'Edom.
|
|||
|
|
|||
|
# votre alliance
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «votre» fait référence à la nation d'Edom.
|
|||
|
|
|||
|
# vous enverra sur votre chemin à la frontière
|
|||
|
|
|||
|
"Vous enverra hors de leur pays." Les habitants d'Edom essaieront de se réfugier dans le pays de leur
|
|||
|
alliés, mais leurs alliés ne laisseront pas les habitants d’Edom rester sur leurs terres.
|
|||
|
|
|||
|
# Il n'y a pas de compréhension en lui.
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) les alliés disent ceci à propos d'Edom. AT: "Ils disent: 'Edom ne comprend pas
|
|||
|
n'importe quoi.' ”Ou 2) il s'agit d'une déclaration sur la trahison des alliés. AT: “Personne ne peut comprendre
|
|||
|
pourquoi ils ont fait cela. "
|
|||
|
|
|||
|
# Ne ferai-je pas ce jour-là, dit Yahweh, détruire… la montagne d'Ésaü?
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh utilise cette question pour souligner la certitude de la destruction d'Edom. AT: '' Sur ce
|
|||
|
jour, dit Yahweh, je vais sûrement détruire la montagne d'Ésaü. »(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# la montagne d'Esaü
|
|||
|
|
|||
|
La majeure partie du pays d'Ésaü était constituée de montagnes; c'est donc une façon de désigner le pays d'Édom.
|
|||
|
|
|||
|
# Vos hommes puissants seront consternés
|
|||
|
|
|||
|
"Vos puissants guerriers auront peur"
|
|||
|
|
|||
|
# Teman
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom d'une région du pays d'Edom. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# afin que chaque homme puisse être coupé de la montagne d'Esaü par le massacre
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “afin qu'il n'y ait plus de monde dans les montagnes de
|
|||
|
Esaü parce que leurs ennemis les ont tués »ou« pour qu'ils massacrent chaque personne dans la montagne de
|
|||
|
Esau ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# être coupé
|
|||
|
|
|||
|
"être détruit"
|
|||
|
|