forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
900 B
Markdown
27 lines
900 B
Markdown
|
# Vous voyez le problème
|
||
|
|
||
|
Ici, «vous» est au pluriel, en référence à toutes les personnes mentionnées dans Néhémie 02:16 . (Voir: Formes de vous )
|
||
|
|
||
|
# ses portes ont été détruites par un incendie
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “comment nos ennemis ont détruit ses portes par le feu” (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# donc nous ne serons plus en disgrâce
|
||
|
|
||
|
"Alors nous n'aurons plus honte"
|
||
|
|
||
|
# la bonne main de mon Dieu était sur moi
|
||
|
|
||
|
La «bonne main» de Dieu représente sa «faveur». AT: «La faveur de mon Dieu était sur moi» (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# se lever et construire
|
||
|
|
||
|
Ceci est un idiome. AT: “commencer la construction” (voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# Alors ils ont renforcé leurs mains pour le bon travail
|
||
|
|
||
|
L'expression «renforcé leurs mains» signifie se préparer à faire quelque chose. AT: “Alors ils se sont préparés
|
||
|
fait du bon travail »(voir: idiome )
|
||
|
|