forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
872 B
Markdown
24 lines
872 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
|
|||
|
|
|||
|
# Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur les portes de ta ville
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 6: 9 .
|
|||
|
|
|||
|
# afin que vos jours et les jours de vos enfants soient multipliés
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que Yahweh vous fasse vivre longtemps, à vous et à vos enfants
|
|||
|
temps ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# à vos ancêtres
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à Abraham, Isaac et Jacob.
|
|||
|
|
|||
|
# pour leur donner aussi longtemps que les cieux sont au-dessus de la terre
|
|||
|
|
|||
|
Cela compare combien de temps les gens pourraient rester sur la terre à combien de temps le ciel existera au-dessus de la
|
|||
|
Terre. C’est une façon de dire «pour toujours». AT: «leur donner pour toujours» ou «permettre à
|
|||
|
qu'ils vivent là pour toujours »(Voir: Simile )
|
|||
|
|