forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Moïse continue de rappeler aux adultes d'enseigner à leurs enfants les hauts faits de Dieu.
|
||
|
|
||
|
# Dathan et Abiram, les fils d'Eliab
|
||
|
|
||
|
Moïse fait référence à un événement dans le passé lorsque Dathan et Abiram se sont rebellés contre Moïse et
|
||
|
Aaron La signification complète de cette déclaration peut être explicite. (Voir: connaissances supposées et
|
||
|
Information implicite )
|
||
|
|
||
|
# Dathan… Abiram… Eliab
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# fils de Ruben
|
||
|
|
||
|
«Descendant de Ruben»
|
||
|
|
||
|
# la terre ouvrit la bouche et les engloutit
|
||
|
|
||
|
Yahweh provoquant la scission de la terre de manière à ce que le peuple y soit tombé est évoqué comme si la terre avait
|
||
|
la bouche et la capacité d'avaler des gens. (Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# tous les êtres vivants qui les ont suivis
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à leurs serviteurs et leurs animaux.
|
||
|
|
||
|
# au milieu de tout Israël
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que tout le peuple d'Israël a été témoin de ce qui est arrivé à Dathan, Abiram, à leurs familles,
|
||
|
et leurs biens.
|
||
|
|
||
|
# Mais tes yeux ont vu
|
||
|
|
||
|
Ici, les «yeux» représentent la personne entière. AT: “Mais vous avez vu” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|