fr_tn/amo/09/03.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Bien qu'ils se cachent au sommet du Carmel… Bien qu'ils soient cachés de ma vue au fond de la mer
Yahweh donne une image exagérée des gens fuyant vers le sommet du mont Carmel ou vers le
fond de la mer pour échapper à être tué. Ici le "sommet du Carmel" et "le fond de la mer" sont un mérisme
cela représente tous les lieux. AT: «Même sils devaient se cacher au sommet du Carmel… Même sils essayaient
aller au fond de la mer, pensant que je ne pouvais pas les voir »(voir: Hyperbole et généralisation et
Mérisme )
# serpent
un animal marin féroce inconnu, pas le serpent dans le jardin d'Eden et pas un serpent commun
# Bien qu'ils vont en captivité, poussés par leurs ennemis devant eux
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Bien que les ennemis les capturent et les forcent à aller à
terre étrangère »(voir: actif ou passif )
# là je donnerai des ordres à l'épée, et cela les tuera
Ici "l'épée" représente leurs ennemis. AT: “Je ferai tuer leurs ennemis par là” (Voir:
Métonymie )
# Je garderai mes yeux sur eux pour le mal et pas pour le bien
Ici, les «yeux» représentent voir. La phrase «garde mes yeux sur eux» est un idiome qui signifie regarder de près. AT: «Je vais surveiller de près et veiller à ce que seules les mauvaises choses leur arrivent et non
bonnes choses "(Voir: Métonymie et idiome )