forked from WA-Catalog/fr_tn
18 lines
855 B
Markdown
18 lines
855 B
Markdown
|
# maison d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il fait référence à Israël
|
|||
|
descendance. AT: “vous peuple d'Israël” ou “vous groupe de peuple israélite” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# La vierge Israël est tombée… personne pour l'élever
|
|||
|
|
|||
|
La phrase «La vierge Israël» représente la nation d'Israël. La nation d'Israël en train d'être détruite
|
|||
|
et comme n’ayant aucune autre nation pour les aider à redevenir forts, on parle de jeunes
|
|||
|
femme qui est tombée et n'a personne pour l'élever. AT: “La nation d'Israël est comme une femme
|
|||
|
qui est tombé… personne pour l'aider à se lever »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# elle est abandonnée sur ses terres
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les gens l'ont abandonnée" ou "ils l'ont abandonnée"
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|