forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
949 B
Markdown
29 lines
949 B
Markdown
|
# Les gens trompeurs ne seront pas… les menteurs ne seront pas
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases ont la même idée et sont utilisées ensemble pour souligner le fait que David ne veut pas
|
||
|
tolérer les gens trompeurs. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# les menteurs ne seront pas les bienvenus
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je n'accueillerai pas les menteurs” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# devant mes yeux
|
||
|
|
||
|
Ici, "mes yeux" se réfère à David lui-même. AT: “devant moi” ou “en ma présence” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Matin par matin
|
||
|
|
||
|
"Tous les jours"
|
||
|
|
||
|
# les méchants
|
||
|
|
||
|
Cela concerne les méchants. AT: “le peuple méchant” (Voir: Adjectifs nominaux )
|
||
|
|
||
|
# de la ville de Yahweh
|
||
|
|
||
|
David se réfère à la ville dans laquelle il se trouve comme «la ville de Yahweh». Cela peut être clarifié. AT: “de
|
||
|
cette ville, qui est la ville de Yahweh »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
1573
|
||
|
Psaumes 101: 7-8 traductionNotes
|
||
|
|