fr_tn/act/10/17.md

44 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Actes 10:17-18
Actes 10: 17-18
## UDB:
17 Pendant que Pierre essayait de comprendre ce que signifiait cette vision, les hommes qui avaient été envoyés par Corneille sont arrivés* Ils ont demandé aux gens comment se rendre chez Simon* Alors ils ont trouvé sa maison et étaient debout devant la porte* 18 Ils ont appelé et demandé si un homme nommé Simon, dont l'autre nom était Pierre, demeurait là*
## ULB:
17 Alors que Pierre était très confus au sujet de ce que la vision qu'il avait vue pouvait signifier, voici, les hommes envoyés par Corneille se tenaient devant la porte, après avoir demandé leur chemin vers la maison* 18 Ils ont appelé et ont demandé si Simon, qui s'appelait aussi Pierre, y demeurait*
## Notes de traduction
Pierre était très confus
Cela signifie que Pierre avait du mal à comprendre ce que signifiait la vision*
Voici
Le mot «voici» nous avertit de linformation surprenante qui suit*
Les deux hommes se tenant à la porte*
Se tenait devant la porte
"Se tenant devant la porte de la maison*" Il est sous-entendu que cette maison avait un mur avec une porte pour y entrer* (Voir: Connaissance supposée et information implicite)
Après avoir demandé leur chemin à la maison
Cela s'est passé avant qu'ils n'arrivent à la maison* Cela pourrait être indiqué plus tôt dans le verset, car lUDB le fait*
Ils ont appelé
Les hommes de Cornelius sont restés à l'extérieur de la porte tout en interrogeant Pierre*
311
Actes 10: 17-18 Notes de traduction
## Mots de traduction
* Pierre, Simon Pierre, Céphas
* vision, visions, imaginer
* Corneille
* portail, barrières, barrières, portier, portiers, points d'accès, passerelle, passerelles
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Introduction aux actes
* Actes 10 Notes générales
* Actes 10 Questions de traductions
312