forked from WA-Catalog/fr_tn
74 lines
4.1 KiB
Markdown
74 lines
4.1 KiB
Markdown
|
# 2 Thessaloniciens 3: 6-9
|
|||
|
|
|||
|
2 Thessaloniciens 3: 6-9
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
6 Nos confrères croyants, nous vous commandons - et c'est comme si le Seigneur Jésus-Christ lui-même disait
|
|||
|
|
|||
|
ceci - que vous arrêtez de vous associer à tous les croyants paresseux qui refusent de travailler* C'est
|
|||
|
pour dire, vous devez rester loin de ceux qui ne mènent pas leur vie de la manière que les autres
|
|||
|
nous ont appris et que nous avons appris à votre tour* 7 Nous vous le disons parce que vous savez vous-même que vous
|
|||
|
devriez vous comporter comme nous nous sommes comportés* Nous ne nous sommes pas simplement assis sans travailler pendant que nous étions
|
|||
|
parmi vous 8 C'est-à-dire que nous n'avons pas mangé la nourriture de quelqu'un si nous ne le payions pas* Au lieu de cela, nous avons travaillé très dur pour nous soutenir pendant la journée et la nuit, afin que nous ne puissions pas
|
|||
|
compter sur vous pour ce dont nous avons besoin* 9 Nous avons toujours eu le droit de compter sur
|
|||
|
vous pour de l'argent parce que je suis un apôtre, mais au lieu de cela, nous avons travaillé dur pour être de bons exemples
|
|||
|
pour vous, afin que vous vous comportiez comme nous nous comportons*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
6 Maintenant, nous vous commandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, d’éviter chaque
|
|||
|
|
|||
|
frère qui vit une vie paresseuse et ne vit pas selon les traditions que vous avez reçues de nous* 7
|
|||
|
Vous savez vous-mêmes, il est bon que vous nous imitiez* Nous n'avons pas vécu parmi vous comme ceux qui
|
|||
|
n'avait aucune discipline* 8 Nous n'avons pas mangé la nourriture de quelqu'un sans payer pour cela* Au lieu de cela, nous avons travaillé la nuit
|
|||
|
et jour de travail difficile et de difficultés, alors nous ne sommes peut-être pas un fardeau pour vous* 9 Nous l'avons fait
|
|||
|
pas parce que nous n'avons aucune autorité* Au lieu de cela, nous l'avons fait afin d'être un exemple pour vous, de sorte que
|
|||
|
vous pouvez nous imiter*
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de notes
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Paul donne aux croyants des instructions finales sur le travail et ne pas être oisif*
|
|||
|
À présent
|
|||
|
Paul utilise ce mot pour marquer un changement de sujet*
|
|||
|
frères
|
|||
|
Ici, «frères» signifie collègues chrétiens, hommes et femmes compris* AT: “frères et soeurs”
|
|||
|
(Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
|
|||
|
au nom de notre Seigneur Jésus Christ
|
|||
|
«Nom» est un métonyme pour la personne de Jésus-Christ* AT: «comme si notre Seigneur Jésus Christ lui-même
|
|||
|
ont été parler »(voir:)
|
|||
|
39
|
|||
|
|
|||
|
2 Thessaloniciens 3: 6-9 traduction de notes
|
|||
|
|
|||
|
notre seigneur
|
|||
|
Ici «notre» se réfère à tous les croyants* (Voir: "Nous" inclus )
|
|||
|
à nous imiter
|
|||
|
« D' agir de la façon dont mes collègues et moi agissent »
|
|||
|
Nous n'avons pas vécu parmi vous comme ceux qui n'avaient pas de discipline
|
|||
|
Paul utilise un double négatif pour souligner le positif* Cela peut être considéré comme positif* AT: “Nous
|
|||
|
vécu parmi vous comme ceux qui avaient beaucoup de discipline »(voir: doubles négatifs )
|
|||
|
nous avons travaillé nuit et jour
|
|||
|
" Nous avons travaillé pendant la nuit et pendant le jour*" Ici "la nuit" et "le jour" sont un mérisme et ils
|
|||
|
signifie «tout le temps*" AT: "nous avons travaillé tout le temps" (voir: Merism )
|
|||
|
dans le travail difficile et les difficultés
|
|||
|
Paul souligne à quel point ses circonstances étaient difficiles* Un travail difficile implique un travail qui nécessite un grand
|
|||
|
effort * La détresse implique qu'ils ont enduré la douleur et la souffrance* AT: «dans des circonstances très difficiles»
|
|||
|
(Voir: Doublet )
|
|||
|
Nous l'avons fait non pas parce que nous n'avons aucune autorité* Au lieu de cela, nous avons fait
|
|||
|
Paul utilise un double négatif pour souligner le positif* Cela peut être considéré comme positif* AT: “Nous
|
|||
|
avons certainement le droit de recevoir de la nourriture de votre part, mais au lieu de cela, nous avons travaillé pour notre nourriture »(Voir: Double
|
|||
|
Négatifs )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* frère , frères
|
|||
|
* seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
* Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus
|
|||
|
* tradition , traditions
|
|||
|
* travail , , ouvrier, ouvrier
|
|||
|
* fardeau , fardeau, lourd, lourd
|
|||
|
* autorité , autorités
|
|||
|
|