From 7e25b3b59a970f27faa5a0b15f1aeba40a31463e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TomWarren Date: Wed, 30 May 2018 14:00:30 -0400 Subject: [PATCH] Pro 30:1 clarifying the footnote, that was a jumble. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit \v 1 The words of Agur son of Jakeh—the burden. \q This man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal: \f + \ft The second line of some ancient Greek translations of the ancient Hebrew reads \fqa This man declares: I am weary. I am weary and helpless. \fqa* They appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel \fqa* and \fqa Ucal \fqa* into the Greek as \fqa weary \fqa* and \fqa helpless \fqa* . \f* --- 20-PRO.usfm | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/20-PRO.usfm b/20-PRO.usfm index ec53b445..3434c64e 100644 --- a/20-PRO.usfm +++ b/20-PRO.usfm @@ -3439,7 +3439,7 @@ \p \v 1 The words of Agur son of Jakeh—the burden. \q This man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal: -\f + \ft Some ancient Greek translations of the ancient Hebrew copies appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel and Ucal \fqa* into the Greek, in which the names would mean: \fqa I am weary \fqa* and \fqa I am weary and helpless. \fqa* \f* +\f + \ft The second line of some ancient Greek translations of the ancient Hebrew reads \fqa This man declares: I am weary. I am weary and helpless. \fqa* They appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel \fqa* and \fqa Ucal \fqa* into the Greek as \fqa weary \fqa* and \fqa helpless \fqa* . \f* \q \v 2 Surely I am more like an animal than any human \q and I do not have the understanding of a human being.