15 lines
1.7 KiB
Markdown
15 lines
1.7 KiB
Markdown
# чтобы... узнали Твоё имя
|
||
|
||
Здесь Божье имя означает Его славу. Альтернативный перевод: «чтобы... познали Твою славу» или «чтобы... познали Твоё величие» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# как Твой народ Израиль
|
||
|
||
«как Твой народ Израиль знает Твоё имя и боится Тебя»
|
||
|
||
# Твоим именем называется этот дом, который я построил
|
||
|
||
Фраза «Твоим именем называется» указывает на то, что Бог является владельцем этого дома. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Ты - владелец этого дома, который я построил» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# этот дом, который я построил
|
||
|
||
Соломон говорит, что он построил дом, но имеется в виду, что он поручил строительство храма другим людям и руководил ими, так что он как бы построил его сам. Смотрите, как вы перевели похожую фразу в [2Пар. 6:18](../06/18.md). Альтернативный перевод: «этот дом, который Твой народ построил под моим руководством» или «этот дом, который я построил вместе с Твоим народом» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |