ru_2ch_tn/2ch/06/33.md

15 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# чтобы... узнали Твоё имя
Здесь Божье имя означает Его славу. Альтернативный перевод: «чтобы... познали Твою славу» или «чтобы... познали Твоё величие» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# как Твой народ Израиль
«как Твой народ Израиль знает Твоё имя и боится Тебя»
# Твоим именем называется этот дом, который я построил
Фраза «Твоим именем называется» указывает на то, что Бог является владельцем этого дома. Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Ты - владелец этого дома, который я построил» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# этот дом, который я построил
Соломон говорит, что он построил дом, но имеется в виду, что он поручил строительство храма другим людям и руководил ими, так что он как бы построил его сам. Смотрите, как вы перевели похожую фразу в [ар. 6:18](../06/18.md). Альтернативный перевод: «этот дом, который Твой народ построил под моим руководством» или «этот дом, который я построил вместе с Твоим народом» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])