# Если Я закрою небо и не будет дождя О небе говорится как о сооружении, в котором Бог хранит дождь. Смотрите, как вы перевели похожую фразу в [2Пар. 6:26](../06/26.md). Альтернативный перевод: «Если Я не дам дождю пролиться с неба» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # поедать землю Под «землёй» подразумеваются растения и зерновые культуры. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # пошлю моровую язву на Мой народ Под выражением «послать моровую язву» имеется в виду вызвать появление болезней. Альтернативный перевод: «сделаю так, что у Моего народа появится моровая язва» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])