forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1009 B
Markdown
32 lines
1009 B
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus reçoit et bénit les petits enfants.
|
|
|
|
# des petits enfants lui ont été apportés
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «certaines personnes ont amené de petits enfants à Jésus» (voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
|
|
# Permis
|
|
|
|
permettre
|
|
|
|
# ne leur interdit pas de venir à moi
|
|
|
|
“Ne les empêche pas de venir à moi”
|
|
|
|
# car le royaume des cieux appartient à ceux-là
|
|
|
|
Ici, «royaume des cieux» fait référence à la règle de Dieu en tant que roi. Cette phrase se trouve uniquement dans le livre de
|
|
Matthieu. Si possible, gardez «paradis» dans votre traduction. AT: «car quand notre Dieu au ciel établit
|
|
son règne sur la terre, il sera roi comme ceux-ci »ou« car Dieu permettra
|
|
son royaume »(voir: métonymie )
|
|
570
|
|
traductionNotes Matthieu 19: 13-15
|
|
|
|
# appartient à ceux-là
|
|
|
|
"Appartient à ceux qui sont comme les enfants." C'est une comparaison qui signifie ceux qui sont humbles comme
|
|
les enfants entreront dans le royaume de Dieu. (Voir: Simile )
|
|
|