fr_tn/luk/20/intro.md

1.5 KiB

Luc 20 Remarques générales

Structure et mise en forme

Certaines traductions mettent chaque ligne de poésie plus loin à droite du reste du texte pour le rendre plus facile à lire. L'ULB le fait avec la poésie dans 20:17, 42-43, qui sont des mots de l'Ancien Testament.

Des concepts particuliers dans ce chapître

Emploi de questions pour piéger les gens

Quand Jésus a demandé aux pharisiens qui avait donné à Jean l'autorité de baptiser (Luke 20:4), ils ne pouvaient pas répondre car toute réponse serait une raison à quelqu'un de dire qu'ils avaient tort (Luke 20:5-6). Ils pensaient qu'ils pourraient dire que Jésus aurait tort lorsqu'ils lui demandaient si les gens devaient payer des impôts à César (Luke 20:22), mais Jésus leur a donné une réponse auquelle ils n'avaient pas pensé.

D'autres difficultés possible en traduction dans ce chapitre

Le paradoxe

Un paradoxe est une vraie déclaration qui apparaît décrire quelque chose d'impossible. Dans ce chapitre, Jésus cite un psaume dans lequel David appelle son fils "Seigneur", ainsi "maître". Cependant, pour les Juifs, les ancêtres étaient plus grands que leurs descendants. Dans ce passage, Jésus essaie de conduire ses auditeurs à vraiment comprendre que le Messie serait lui-même divin, et qu'il est lui-même le Messie. (Luke 20:41-44).

<< | >>