fr_tn/luk/08/47.md

1.2 KiB

qu'elle ne pouvait pas échapper à un avis

"Qu'elle ne pouvait pas garder le secret sur ce qu'elle avait fait." Il peut être utile de dire ce qu'elle a fait. À: "Qu'elle ne pouvait pas garder un secret qu'elle était celle qui avait touché Jésus" (Voir: Ellipsis )

elle est venue tremblante

"Elle est venue trembler de peur"

est tombé devant lui

Les significations possibles sont 1) «incliné devant Jésus» ou 2) «allongé sur le sol chez Jésus» pieds. »Elle n'est pas tombée accidentellement. C'était un signe d'humilité et de respect pour Jésus.

En présence de toutes les personnes

"A la vue de tout le monde"

Fille

C'était une manière gentille de parler à une femme. Votre langue peut avoir une autre façon de montrer cette gentillesse.

ta foi t'a bien fait

"À cause de votre foi, vous êtes bien devenus". Le nom abstrait "foi" pourrait être déclaré comme action. AT: «parce que vous croyez, vous êtes guéri» (voir: noms abstraits ) 365 Luc 8: 47-48 TraductionNotes

Vas en paix

Cet idiome est une façon de dire «au revoir» et de donner une bénédiction en même temps. AT: «Au fur et à mesure, fais ne vous inquiétez plus "ou" Que Dieu vous donne la paix comme vous allez "(Voir: Idiom )