fr_tn/jhn/07/intro.md

2.3 KiB

Jean 07 Remarques Générales

Structure et format

Ce chapître tout en entier concerne le fait de croire que Jésus est le Messie. Certains ont cru en cette vérité tandis que d'autres l'ont rejetée. Certains reconnaissaient volontairement sa puissance et même la possibilité qu'il était un prophète, mais la plupart ne voulaient pas croire qu'il était le Messie. (Voir: rc://en/tw/dict/bible/kt/christ and rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet)

Les traducteurs peuvent désirer inclure une note au verset 53 pour expliquer au lecteur pourquoi ils ont choisi ou non de traduire les versets 7:53-8:11

Concepts spéciaux dans ce chapître

"Mon heure n'est pas encore venue"

L'emploi de cette phrase ".........." dans ce chapître indique que Jésus contrôle les évènements qui se déroulent dans sa vie.

"L'eau vive"

C'est une importante image employée dans le Nouveau Testament. C'est une métaphore. Parce ce que cette métaphore est donnée dans un environnement désertique, elle met probablement l'emphase sur Jésus qui est en mesure de nous nourrir pour vivre. (Voir: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Figures importantes d'expression dans ce chapître

Prophétie

Jésus donne une prophétie concernant sa vie sans une déclaration explicite dans John 7:33-34.

Ironie

Nicodème explique aux autres pharisiens que la loi lui demande d'écouter directement d'une personne avant de rendre un jugement à son sujet. Les pharisiens en retour ont prononcé un jugement envers Jésus sans que Jésus ait parlé.

Autres difficultés possibles de traduction dans ce chapître

"N'ont pas cru en lui"

Les frères de Jésus ne croyaient pas qu'il était le Messie.(Voir: rc://en/tw/dict/bible/kt/believe)

"Les juifs"

On emploie ce terme de deux façons différentes dans ce passage. On l'utilise particulièrement pour faire référence à l'opposition des dirigeants juifs qui essayaient de tuer Jésus (John 7:1). On l'emploie aussi également pour faire référence au peuple de Judée qui avait une bonne opinion au sujet de Jésus (John 7:13). Les traducteurs peuvent désirer employer les termes "dirigeants juifs" et "peuple juif" et "Juifs (en général) ."

<< | >>