1.3 KiB
Informations générales:
Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était sa femme infidèle. La ville représente les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )
leurs fortunes
"Leur richesse"
“Tu auras honte” ou “tu porteras ta
tu montreras ta honte honte”
vous serez humilié
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vais vous humilier" (Voir: Actif ou Passif )
vous serez un réconfort pour eux
Le nom «confort» peut être traduit par une phrase verbale. AT: «vous réconforterez Sodome et Samarie ”(Voir: Noms abrégés )
ta soeur Sodome et ses filles seront restaurées dans leur état initial
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Sodome et ses filles à leur condition antérieure »(Voir: Actif ou Passif )
Samaria et ses filles seront restaurées dans leur ancien domaine
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais restaurer votre sœur Samarie et ses filles dans leurs ancien domaine "(Voir: Actif ou Passif )
biens
"état"
vous et vos filles serez restaurés à votre état antérieur
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je vais vous restaurer, vous et vos filles, dans votre état antérieur” (Voir: actif ou passif )