fr_tn/2sa/10/17.md

1.3 KiB

Quand David a été informé de cela

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand David a entendu parler de cela” (Voir: Actif ou Passif )

rassemblé tout Israël ensemble

Ici, "Israël" représente l'armée d'Israël. AT: “assemblé toute l'armée d'Israël” (Voir: Métonymie )

Helam

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 2 Samuel 10:16 .

contre David et lui se sont battus

Ici, David représente lui-même et ses soldats. AT: «contre David et ses soldats et s'est battu eux »(Voir: Synecdoche ) 209 2 Samuel 10: 17-19 translationNotes

David tué

Ici, David représente lui-même et ses soldats. AT: «David et ses soldats tués» (Voir: Synecdoche )

sept cent… quarante mille

“700… 40 000” (Voir: Numéros )

Shobak le commandant de leur armée a été blessé et y est mort

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les Israélites ont blessé Shobak, le commandant de la L'armée araméenne, et il y est mort »(Voir: Actif ou Passif )

Shobak… Hadarezer

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 2 Samuel 10:16 .

vu qu'ils ont été vaincus par Israël

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "a réalisé que les Israélites les avaient vaincus" (Voir: Actif ou passif )