fr_tn/1ki/21/05.md

608 B

Pourquoi ton coeur est-il si triste?

Ici le "coeur" se réfère à la personne entière et à ses émotions. AT: «Pourquoi es-tu si triste?» (Voir: Synecdoche )

Ne dirigez-vous toujours pas le royaume d'Israël?

Jezebel utilise cette question rhétorique négative pour réprimander Achab. Il peut être traduit comme positif déclaration. AT: "Vous dirigez toujours le royaume d'Israël!" (Voir: Question rhétorique )

laisse ton coeur être heureux

Ici le "coeur" se réfère à la personne entière et à ses émotions. AT: “être heureux” ou “remonter le moral” (Voir: Synecdoche )