# Déclaration de connexion: Yahweh continue à décrire les mauvaises choses que le peuple de Juda avait faites. # Informations générales: Les mots «eux» et «leur» dans ces versets se réfèrent au peuple de Juda. # le haut lieu de Topheth C’est le nom d’un endroit où le peuple d’Israël a sacrifié ses enfants à un faux dieu en les brûlant avec le feu. (Voir: Comment traduire les noms ) # la vallée de Ben Hinnom C'est le nom d'une vallée au sud de la ville de Jérusalem, où les gens se sont sacrifiés à de faux dieux. (Voir: Comment traduire les noms ) # en feu L'information implicite est qu'ils ont été brûlés en tant que sacrifices à un faux dieu. AT: “en sacrifice” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) # il n'est pas entré dans mon esprit Ici, le mot "esprit" fait référence aux pensées de Yahweh. AT: «Je n'y ai jamais pensé» (voir: Métonymie ) # Alors voir Le mot «voir» ici met l'accent sur ce qui suit. AT: “En effet” # les jours arrivent… quand On parle du temps futur comme si les “jours arrivent”. AT: “dans le futur… ça” ou “il y aura un temps … Quand c'est "(Voir: Métaphore ) # c'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne ) # on ne l'appellera plus Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les gens ne l'appelleront plus” (Voir: Actif ou Passif ) # ils enterreront des corps "Ils enterreront les morts" # pas de place “Pas de place restante”