# David a ensuite vaincu Hadadezer On parle ici de David et de Hadadezer comme s’ils étaient seuls, mais le lecteur devrait comprendre que ces rois représentent leurs armées qui étaient avec eux. AT: «David et son armée ont ensuite vaincu l'armée de Hadadezer "(Voir: Métonymie ) # Hadadezer C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms ) # Zobah C'est le nom d'un pays. # voyageait pour établir son règne au bord de l'Euphrate “Allait à l'Euphrate pour conquérir les habitants de cette région” # mille chars “1.000 chars” (Voir: Nombres ) # sept mille cavaliers Ce sont des soldats qui montaient sur des chevaux. “7 000 cavaliers” (Voir: Nombres ) # vingt mille valets Ce sont des soldats qui ont marché. «20 000 valets de pied» (Voir: Nombres ) # ischio-jambiers tous les chevaux de char David avait ses soldats couper les muscles ischio-jambiers sur le dos des cuisses des chevaux afin qu'ils ne plus pouvoir courir. # réservé garder pour un usage spécial # une centaine de chars “100 chars” (Voir: Nombres )