# Informations générales: Moïse continue de parler au peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un seul homme, de sorte que tous les cas de «toi» sont singuliers. (Voir: Formes de vous ) # Notre fils "Notre fils" # il n'obéira pas à notre voix Ici, "voix" est un métonyme de ce qu'une personne dit ou une synecdoche pour toute la personne. AT: “il ne ferons pas ce que nous lui disons de faire »ou« il ne nous obéira pas »(Voir: Métonymie et Synecdoche ) # un glouton une personne qui mange et boit trop # un ivrogne une personne qui boit trop d'alcool et se saoule souvent # le lapider à mort avec des pierres "Lui jeter des pierres jusqu'à ce qu'il meure" # tu enlèveras le mal d'entre vous L’adjectif «mal» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “vous devez enlever parmi les Israélites la personne qui fait ce mal »ou« vous devez exécuter ce méchant »(Voir: Nominal Adjectifs ) # Tout Israël Le mot "Israël" est un métonyme pour le peuple d'Israël. AT: “Tout le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie ) # entendra parler et craindra La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “entendra parler de ce qui est arrivé à la et craignez que le peuple les punisse également »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )