# Ne sont-ils pas écrits dans le livre des événements des rois de Juda? Cela peut être exprimé sous forme active et suppose que la réponse est positive. La question est rhétorique et est utilisé pour l'emphase. AT: “ils sont écrits dans le livre des événements des rois de Judah. ”Ou“ vous pouvez lire à leur sujet dans le livre des événements des rois de Juda. ”(Voir: Actif ou question passive et rhétorique ) # le livre des événements des rois de Juda Cela fait référence à un livre qui n'existe plus. # Il y avait une guerre constante "Il y avait une guerre continue" ou "Il y avait des batailles constantes" # guerre entre Roboam et Jéroboam Les noms des rois représentent eux-mêmes et leurs armées. AT: «les armées de Roboam et Jéroboam a combattu dans la bataille encore et encore "ou" Roboam et son peuple et Jéroboam et son personnes engagées continuellement dans la bataille »(Voir: Synecdoche ) # dormi avec ses ancêtres Roboam mourant est parlé de comme s'il s'était endormi. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 2:10 . AT: «décédé» (voir: métaphore et euphémisme ) # a été enterré avec eux Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les gens l'ont enterré” (Voir: Actif ou Passif ) # Naamah C'est le nom d'une femme. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 14:21 . (Voir: Comment traduire Noms ) # Abija son fils “Abija, fils de Roboam” # est devenu roi à sa place La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de Roboam "(Voir: Métaphore )