# Au temps de Pékah, roi d'Israël On peut affirmer clairement que cela fait référence au temps du règne de Pekah. AT: «Au temps du règne de Pekah roi d'Israël "ou" Pendant le temps où Pekah était roi d'Israël "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) # Tiglath-Pileser Dans 2 Rois 15:19, cet homme s'appelait «Pul.» (Voir: Comment traduire des noms ) # Ijon… Abel Beth Maaca… Janoah… Kedesh … Hazor… Galaad… Galilée… Nephtali Ce sont les noms de villes ou de régions. (Voir: Comment traduire les noms ) # Il a emmené le peuple en Assyrie Ici, "Il" fait référence à Tiglath-Pileser et le représente, ainsi que son armée. Porter le peuple en Assyrie représente les forçant à aller en Assyrie. AT: "Lui et son armée ont forcé le peuple à se rendre en Assyrie (Voir: Synecdoche et Métaphore ) # les gens On peut dire clairement de qui il s’agit. AT: “les gens de ces endroits” ou “les gens de Israël ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) # Hoshea… Elah Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # un complot Un complot est un plan secret d'un groupe visant à nuire à quelqu'un ou à quelque chose. # Il l'a attaqué et l'a tué "Hoshea a attaqué Pekah et l'a tué" # est devenu roi à sa place La phrase «à sa place» est une métaphore qui signifie «au lieu de lui». AT: «est devenu roi au lieu de Pekah "(Voir: Métaphore ) # la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias On peut affirmer clairement que c'est la vingtième année de son règne. AT: «En l'an 20 du règne de Jotham, fils d'Ozias »(voir: Connaissance supposée et informations et chiffres implicites ) # ils sont écrits dans le livre des événements des rois d'Israël Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «vous pouvez en apprendre davantage dans le livre des événements du rois d’Israël »(Voir: Actif ou Passif )