# Il est venu Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici. # il y avait une bataille à Gezer avec les Philistins «Les Israélites ont combattu les Philistins à Gezer» # Gezer… Gob Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms ) # Sibbekai… Sippai… Elhanan… Jair… Lahm i Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms ) # Hushathite… Rephaïm… Bethléemite… Gittite Ce sont les noms de groupes de personnes. 438 # les Philistins ont été soumis Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils ont maîtrisé les Philistins” (Voir: Actif ou Passif ) # les Philistins ont été soumis Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Les Israélites ont pu maîtriser les Philistins" ou "Les Philistins ont été placés sous le contrôle des Israélites" # Personnel un pôle long et mince. # le bâton de qui lance était comme une poutre d'un tisserand La poutre d’un tisserand était un très gros morceau de bois utilisé pour tendre les cordes, comme le fil d’un tapis tissés ensemble autour d'eux. Cela signifie que le manche de la lance de Lahmi était très grand.