# quand il a été testé Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quand Dieu l'a testé" (voir: actif ou passif ) # à qui il avait été dit Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "à qui Dieu a dit" (voir: actif ou passif ) # que vos descendants seront nommés Ici "nommé" signifie assigné ou désigné. Cette phrase peut être énoncée sous forme active. À ce Je désignerai vos descendants »(Voir: Actif ou Passif ) (Voir: Métonymie ) # Dieu a pu susciter Isaac d'entre les morts "Dieu a pu faire revivre Isaac" # se lever… des morts Dans ce verset, «relancer», c'est revivre. Les mots «des morts» parlent de tous les morts les gens ensemble dans la pègre. # au sens figuré "En quelque sorte." Cela signifie que ce que l'auteur dit ensuite ne doit pas être compris Littéralement. Dieu n'a pas ramené Isaac de la mort littéralement. Mais parce qu'Abraham était sur le point de sacrifier Isaac quand Dieu l'a arrêté, c'était comme si Dieu le ramena des morts. # c'était d'eux “C'était des morts” # il l'a reçu en retour "Abraham a reçu Isaac"