# Il deviendra aussi un peuple et il sera également formidable Ici, "Il" fait référence à Manassé, mais il représente ses descendants. AT: «Votre fils aîné aura beaucoup de descendants, et ils deviendront un grand peuple »(Voir: Métonymie ) # ce jour-là avec ces mots "Ce jour-là, en disant" # Le peuple d'Israël prononcera des bénédictions selon vos noms en disant «Le peuple d'Israël prononcera votre nom lorsqu'il bénira les autres» # par vos noms en disant: 'Que Dieu vous fasse comme Éphraïm et comme Manassé' Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “par vos noms. Ils demanderont à Dieu d’en faire d’autres comme Éphraïm et Manassé »(Voir: Citations entre guillemets et Cotations directes et indirectes ) # comme Éphraïm et Manassé Israël en disant le nom d'Ephraïm en premier est une autre façon, il indique que Ephraïm sera plus grand que Manasseh. # Israël met Ephraïm avant Manassé Donner à Ephraïm la plus grande bénédiction et le rendre plus important que l'on ne parle de Manassé comme si Israël mettait physiquement Ephraïm devant Manassé. (Voir: métaphore )