Update 'rev/02/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-29 19:24:35 +00:00
parent e61cb22366
commit e95af4ce26
1 changed files with 25 additions and 19 deletions

View File

@ -1,40 +1,46 @@
# Revelation 02 General Notes
# Revelation 02 Remarques générales
#### Structure and formatting
#### Structure et format
Chapters 2 and 3 together are usually called the "seven letters to the seven churches." You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters.
Les chapitres 2 et 3 forment ensemble une seule et même unité. Cette section est généralement appelée "les sept lettres aux sept églises". Le traducteur voudra peut-être séparer ces lettres les unes des autres pour bien les distinguer.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted words of verse 27.
Certaines traductions renferment des citations de l'Ancien Testament. L'ULB le fait avec le matériel cité en 2:27.
#### Special concepts in this chapter
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### Poverty and wealth
##### La pauvreté et la richesse
The Christians in Smyrna were poor because they did not have much money. But they were rich spiritually because God would reward them for their suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
Ce chapitre met en jeu les deux significations possibles dêtre pauvre et riche. Les Ephésiens étaient pauvres financièrement parce qu'ils n'avaient pas beaucoup d'argent. Ils n'étaient pas pauvres spirituellement à cause des grandes "richesses" qu'ils avaient en Christ. (Voir:
[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
##### "The devil is about to"
##### "Le diable est sur le point de"
Some authorities were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](../../rev/02/10.md)). John does not say who these authorities were, but he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Le livre de l'Apocalypse traite des choses que Satan va faire sur la terre. Malgré cela, il s'agit en définitive de ce que Dieu fera à la fin pour vaincre Satan.
##### Balaam, Balak, and Jezebel
##### Balaam, Balak et Jezebel
Balaam, Balak, and Jezebel were people who lived long before Jesus was born. They all tried to harm the Israelites either by cursing them or by making them want to stop obeying God.
Il est difficile de comprendre pleinement ces enseignements de Balaam si les livres des rois nont pas encore été traduits. C'est probablement une référence à la conduite du peuple d'Israël dans l'immoralité et le culte de faux dieux. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
#### Important figures of speech in this chapter
#### Importantes figures d'expression dans ce chapître
##### "Let the one who has an ear, hear what the Spirit is saying to the churches"
##### Métaphore
The writer knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here is a metonym for hearing what God says and desiring to obey him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Certains érudits prennent les chapitres 2 et 3 comme une métaphore. Ils comprennent que ces églises font référence à des types d'églises ou à des périodes historiques de l'église. Il est préférable de traduire cela sous forme d'instructions aux églises anciennes de chacune
de ces villes. (Voir [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
#### Other possible translation difficulties in this chapter
##### "Si vous avez une oreille attentive, écoutez ce que l'Esprit dit aux églises"
##### "The angel of the church"
Ceci est une phrase qui agit comme un appel à la repentance pour les membres de l'église. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])
The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../../rev/01/20.md).
#### Autres difficultés de traduction possibles dans ce chapître
##### "The words of the one who"
##### "Les anges des sept églises"
The verses with these words can be difficult to translate. They do not make complete sentences. You may need to add "These are" to the beginning of these verses. Also, Jesus used these words to speak of himself as if he were speaking of another person. Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking of other people. Jesus began speaking in [Revelation 1:17](../../rev/01/17.md). He continues to speak through the end of Chapter 3.
Le mot grec traduit par "anges" peut également être traduit par "messagers". Il est possible qu'il s'agisse d'une référence aux messagers ou aux dirigeants de ces sept églises.
##### "Ce sont les mots de celui"
Cette phrase, utilisée pour introduire ces lettres, est probablement une référence à Jésus. Chaque lettre décrit ensuite un aspect de Jésus qui est significatif pour le reste de la lettre.
## Links: