Update 'jhn/09/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-22 22:02:14 +00:00
parent 8f78298ab2
commit b6dd2a6a86
1 changed files with 14 additions and 14 deletions

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# John 09 General Notes
# Jean 09 Remarques Générales
#### Special concepts in this chapter
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### "Who sinned?"
##### "Qui a péché?"
Many of the Jews of Jesus's time believed that if a person was blind or deaf or crippled, it was because he or his parents or someone in his family had sinned. This was not the teaching of the law of Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
Beaucoup de juifs du temps de Jésus croyaient que si quelqu'un était aveugle ou muet ou, paralysé , c'était parce que lui ou ses parents ou quelqu'un de sa famille avaient péché. Ce n'était pas ce que la loi de Moïse enseignait. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
##### "He does not keep the Sabbath"
##### "Il ne respecte pas le Sabbat"
The Pharisees thought that Jesus was working, and so breaking the Sabbath, by making mud. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
Les pharisiens pensaient que Jésus travaillait et ne respectait pas ainsi le Sabbat, lorsqu'il faisait de la boue. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
#### Important metaphors in this chapter
#### Métaphores importantes dans ce chapître
##### Light and darkness
##### Lumière et ténèbres
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])
La Bible parle souvent de gens qui ne sont pas justes, et qui ne font pas ce qui plait à Dieu, comme s'ils marchaient dans les ténèbres. Elle parle de la lumière comme quelque chose qui est capable de rendre ces gens pécheurs vertueux, de leur faire comprendre qu'ils agissaient mal et de commencer à obéir Dieu. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])
##### Seeing and being blind
##### Voir et être aveugle
Jesus calls the Pharisees blind because they see that Jesus is able to heal blind people but they still do not believe that God sent him ([John 9:39-40](./39.md)). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Jésus appelle les pharisiens aveugles parce qu'ils voyaient que Jésus était capable de guérir quelqu'un aveugle mais ils ne croyaient toujours pas que Dieu l'a envoyé ([John 9:39-40](./39.md)). (Voir: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
#### Other possible translation difficulties in this chapter
#### Autres difficultés possibles de traduction dans ce chapître
##### "Son of Man"
##### "Fils de Dieu"
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 9:35](../../jhn/09/35.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
"Jésus s'appelle lui-même ""Fils de l'Homme"" dans ce chapitre ([John 9:35](../../jhn/09/35.md)). Votre langue ne peut pas peut-être permettre aux gens de parler d'eux-mêmes comme si l'on parlait de quelqu'un d'autre. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
## Links: