Update 'luk/23/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-27 15:14:24 +00:00
parent 89fac06822
commit b08d279fe5
1 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -1,28 +1,28 @@
# Luke 23 General Notes
# Luc 23 Remarques générales
#### Structure and formatting
#### Structure et mise en forme
The ULB sets the last line of this chapter apart because it is more connected with chapter 24 than with chapter 23.
L'ULB place la dernière ligne de ce chapitre à part car elle est plutôt liée avec le chapitre 24 qu'avec le chapitre 23.
#### Special concepts in this chapter
#### Des concepts particuliers dans ce chapitre
##### Accuse
##### Accusation
The chief priests and scribes accused Jesus of doing evil because they wanted Pilate to kill Jesus. But they were accusing him falsely, because Jesus had never done what they accused him of doing.
Les principaux sacrificateurs et les scribes accusaient Jésus de faire du mal car ils voulaient que Pilate tue Jésus. Mais ils l'accusaient faussement, car Jésus n'a jamais fait ce dont ils l'accusaient.
##### "The curtain of the temple was split in two"
##### "Le rideau du temple fut déchiré en deux"
The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed to have someone speak to God for them. They could not speak to God directly because all people are sinful and God hates sin. God split the curtain to show that Jesus's people can now speak to God directly because Jesus has paid for their sins.
Le rideau du temple est un important symbole qui montrait que le peuple avait besoin de quelqu'un pour parler à Dieu à leur place. Ils ne pouvaient pas parler à Dieu directement parce qu'ils sont pécheurs et que Dieu déteste le péché. Dieu a dechiré le rideau pour montrer que ceux qui croient en Jésus peuvent maintenant parler directement à Dieu, car Jésus a payé pour leurs péchés.
##### The tomb
##### Le tombeau
The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](../../luk/23/53.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
Le tombeau dans lequel Jésus fut enterré ([Luke 23:53](../../luk/23/53.md)) était une sorte de tombeau dans lequel des familles juives riches y enterraient leurs morts. C'était comme une chambre taillée dans un rocher. Elle avait une surface plate pour placer le corps après l'avoir embaumé avec de l'huile et des épices et enveloppé dans un tissu. Après ils roulaient un grand rocher à l'entrée de la tombe de sorte que personne ne pouvait regarder à l'intérieur ou y entrer.
#### Other possible translation difficulties in this chapter
#### D'autres difficultés possibles dans ce chapitre
##### "I find no fault in this man"
##### "Je ne trouve aucun crime en cet homme"
Pilate was saying that he did not know of any reason why he should punish Jesus: Jesus had not broken any laws. Pilate was not saying that Jesus was perfect.
Pilate disait qu'il ne connaissait aucune raison pour punir Jésus car Jésus n'avait enfreint aucune loi. Pilate ne disait pas que Jésus était parfait.
## Links: