forked from WA-Catalog/fr_tn
Update 'heb/05/intro.md'
This commit is contained in:
parent
656b6aa5a1
commit
a82096d8f9
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
# Hebrews 05 General Notes
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting
|
||||
#### Structure et Format
|
||||
|
||||
This chapter is a continuation of the teaching of the previous chapter.
|
||||
Ce chapitre est la suite de l'enseignement du chapitre précédent.
|
||||
|
||||
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 5:5-6.
|
||||
Certaines traductions placent chaque ligne de poésie plus à droite que le reste du texte pour la rendre plus facile à lire. L'ULB fait cela avec la poésie en 5:5-6.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter
|
||||
#### Concepts particuliers dans ce chapître
|
||||
|
||||
##### High priest
|
||||
##### Grand prêtre
|
||||
|
||||
Only a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.
|
||||
Seul un souverain sacrificateur pouvait offrir des sacrifices pour que Dieu puisse pardonner les péchés, de sorte que Jésus devait être un grand prêtre. La loi de Moïse prescrivait que le souverain sacrificateur appartienne à la tribu de Lévi, mais que Jésus appartienne à la tribu de Juda. Dieu l'a fait prêtre comme le prêtre Melchisédek, qui vivait à l'époque d'Abraham, avant la tribu de Lévi.
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter
|
||||
#### Figures importantes d'expression dans ce chapître
|
||||
|
||||
##### Milk and solid food
|
||||
##### Lait et aliments solides
|
||||
|
||||
The writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
L'auteur parle de chrétiens qui ne peuvent comprendre que des choses simples sur Jésus, comme s'ils étaient des bébés, qui ne boivent que du lait et ne peuvent pas manger de nourriture solide. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue