Update 'luk/18/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-24 18:41:24 +00:00
parent cdceed4c6d
commit 9ebe073dda
1 changed files with 19 additions and 11 deletions

View File

@ -1,24 +1,32 @@
# Luke 18 General Notes
# Luc 18 Remarques générales
#### Structure and formatting
#### Structure et mise en forme
Jesus told two parables ([Luke 18:1-8](./01.md) and [Luke 18:9-14](./09.md)) and then taught that his followers were to be humble ([Luke 18:15-17](./15.md)), to use everything they owned to help the poor ([Luke 18:18-30](./18.md)), and to expect him to die soon ([Luke 18:31-34](./31.md)). Then they all began to walk to Jerusalem, and Jesus healed a blind man ([Luke 18:35-43](./35.md)).
Jésus dit deux paraboles (Luc 18:1-8 and Luc 18:9-14) et puis enseigne que ceux qui le suivent doivent être humbles (Luc 18:15-17), et aider les pauvres avec tout ce qu'ils possèdent (Luke 18:18-30), et s'attendent à sa mort prochaine (Luke 18:31-34). Puis ils commençèrent à se rendre à Jérusalem et Jésus a guéri un aveugle (Luke 18:35-43).
#### Special concepts in this chapter
Jésus dit deux paraboles ([Luke 18:1-8](./01.md) et [Luke 18:9-14](./09.md)) et puis enseigne que ceux qui le suivent doivent être humbles ([Luke 18:15-17](./15.md)), et aider les pauvres avec tout ce qu'ils possèdent ([Luke 18:18-30](./18.md)), et s'attendent à sa mort prochaine ([Luke 18:31-34](./31.md)). Puis ils commençèrent à se rendre à Jérusalem et Jésus a guéri un aveugle ([Luke 18:35-43](./35.md)).
##### Judges
#### Des concepts particuliers dans ce chapître
People expected judges always to do what God said was right and to make sure that other people did what was right. But some judges did not care about doing right or making sure others did right. Jesus called this kind of judge unjust. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])
##### Juges
##### Pharisees and tax collectors
Les gens s'attendaient à ce que les juges fassent toujours ce que Dieu considérait bon et soient sûrs que les autres gens en fassent autant. Mais certains juges ne prenaient pas soin d'agir bien ou des autres agissant aussi ainsi. Jésus considérait ce type de juge injuste. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])
The Pharisees thought that they themselves were the best examples of righteous good people, and they thought that tax collectors were the most unrighteous sinners. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
##### Pharisiens et Collecteurs d'impôts
#### Other possible translation difficulties in this chapter
Les Pharisiens se considéraient comme les meilleurs exemples de personnes vertueuses et bonnes et pensaient que les collecteurs d'impôts étaient les pires des pécheurs injustes. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
##### "Son of Man"
#### D'autres difficultés de traduction possibles dans ce chapitre
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 18:8](../../luk/18/08.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
##### "Fils de l'Homme"
Jésus s'identifie comme le "Fils de l'Homme" dans ce chapitre ([Luke 18:8](../../luk/18/08.md)). Votre langue peut ne pas permettre pas aux gens de parler d'eux-mêmes comme si l'on parlait de quelqu'un d'autre. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] et [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
La prière d'un pharisien ne s'addressait pas directement à Dieu, si bien que ce n'était pas réellement une prière. Il avait tort de penser qu'il priait, mais en réalité il parlait seulement afin que les autres gens l'entendent et pensent qu'il était saint.
##### Instructions générales et spécifiques
D'une part le Nouveau Testament donne des instructions particulières et des commandements qui s'appliquent toujours à tous les chrétiens. D'autre part, il donne des instructions plus générales ou même hyperboles. Par exemple, quand Jésus dit, "vendez vos possessions," Il ne parle pas à tous les chrétiens en tout endroit à tout moment, mais tous les chrétiens devraient se rappeler qu'ils sont les intendants de tout ce qu'ils ont reçu de Dieu qui peut leur demander d'y renoncer à n'importe quel moment. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
## Links: