diff --git a/jhn/13/intro.md b/jhn/13/intro.md index 343f4770..a08dbcac 100644 --- a/jhn/13/intro.md +++ b/jhn/13/intro.md @@ -1,24 +1,24 @@ -# John 13 General Notes +# Jean 13 Remarques Générales -#### Structure and formatting +#### Structure et format -The events of this chapter are commonly referred to as the last supper or the Lord's supper. This Passover feast in many ways parallels Jesus's sacrifice as the lamb of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]) +On appelle généralement les évènements de ce chapître le dernier repas ou le repas du Seigneur. Cette célébration de la Passover parallèle de plusieurs manières le sacrifice de Jésus en tant qu'agneau de Dieu. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]) -#### Special concepts in this chapter +#### Concepts spéciaux dans ce chapître -##### The washing of feet +##### Le nettoyage des pieds -People in the ancient Near East thought that feet were very dirty. Only servants would wash people's feet. The disciples did not want Jesus to wash their feet because they considered him their master and themselves his servants, but he wanted to show them that they needed to serve each other. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +Les gens de l'ancien proche orient pensaient que les pieds étaient sales.Seulement des serviteurs nettoyaient les pieds des gens. Les disciples ne voulaient pas que Jésus lave leurs pieds parce qu'ils le considéraient comme leur maître et eux-mêmes ses serviteurs; mais il voulait leur montrer qu'ils devaient être les serviteurs des uns des autres. (Voir: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) -##### I AM +##### JE SUIS -John records Jesus as saying these words four times in this book, once in this chapter. They stand alone as a complete sentence, and they literally translate the Hebrew word for "I AM," by which Yahweh identified himself to Moses. For these reasons, many people believe that when Jesus said these words he was claiming to be Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]). +Jean rapporte que Jésus a dit ces mots quatre fois dans ce livre, dont trois fois dans ce chapître. C'est une entière phrase qui signifie littéralement en hébreu "JE SUIS" et sont les mots par lesquels Dieu s'est fait connaitre à Moïse. A cause de cela beaucoup de gens croient que quand Jésus a dit ces mots il proclamait qu'il était Yawhé. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]). -#### Other possible translation difficulties in this chapter +#### Autres difficultés possibles de traduction dans ce chapître -##### "Son of Man" +##### "Fils de Dieu" -Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 13:31](../../jhn/13/31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +"Jésus s'appelle lui-même ""Fils de l'Homme"" dans ce chapitre ([John 13:31](../../jhn/13/31.md)). Votre langue ne peut pas peut-être permettre aux gens de parler d'eux-mêmes comme si l'on parlait de quelqu'un d'autre. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) ## Links: