forked from WA-Catalog/fr_tn
Update 'luk/21/intro.md'
This commit is contained in:
parent
1442239225
commit
8db13a3bba
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
# Luke 21 General Notes
|
||||
# Luc 21 Remarques générales
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting
|
||||
#### Structure et mise en forme
|
||||
|
||||
Jesus told his disciples much about what would happen before he returned.
|
||||
Jésus a beaucoup parlé à ses disciples de ce qui allait arriver avant son retour.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter
|
||||
#### Des concepts particuliers dans ce chapitre
|
||||
|
||||
##### "For many will come in my name, saying, 'I am he,'"
|
||||
##### "Car plusieurs viendront en mon nom, disant, 'C'est moi'"
|
||||
|
||||
Jesus taught that before he returned many people would falsely claim to be him returning. It will also be a time when many people will hate Jesus's followers and even want to kill them.
|
||||
Jésus a enseigné qu'avant son retour plusieurs déclareront faussement qu'ils sont Jésus qui revient. Ce sera également un temps où beaucoup de gens haïront les disciples de Jésus et voudront même les tuer.
|
||||
|
||||
##### "Until the times of the Gentiles are fulfilled"
|
||||
##### "Jusqu'à ce que le temps des païens soit accompli"
|
||||
|
||||
The Jews spoke of the time between when the Babylonians forced their ancestors to go to Babylon and the time when the Messiah would come as "the times of the Gentiles," the time when the Gentiles would rule over the Jews.
|
||||
Les Juifs parlaient de la période de temps intercalé entre le temps où les Babyloniens ont forcé leurs ancêtres à aller en Babylone et le temps lorsque le Messie viendra comme étant le "temps des païens", le temps ou les païens règneront sur les Juifs.
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter
|
||||
#### D'autres difficultés possibles en traduction dans ce chapitre
|
||||
|
||||
##### "Son of Man"
|
||||
##### "Fils de l'Homme"
|
||||
|
||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 21:27](../../luk/21/27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
Jésus s'identifie comme le "Fils de l'Homme" dans ce chapitre ([Luke 21:27](../../luk/21/27.md)). Votre langue peut ne pas permettre pas aux gens de parler d'eux-mêmes comme si l'on parlait de quelqu'un d'autre. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] et [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue