Update 'mrk/02/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-21 15:22:49 +00:00
parent 57b6119b98
commit 81a3e1a337
1 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Mark 02 General Notes
# Marc 02 Notes générales
#### Special concepts in this chapter
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### "Sinners"
##### "Pêcheurs"
When the people of Jesus's time spoke of "sinners," they were talking about people who did not obey the law of Moses and instead committed sins like stealing or sexual sins. When Jesus said that he came to call "sinners," he meant that only people who believe that they are sinners can be his followers. This is true even if they are not what most people think of as "sinners." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
Quand les gens de l'époque de Jésus parlaient de "pécheurs,"ils parlaient des gens qui n'obéissaient pas la loi de Moïse et qui commettaient des péchés comme le vol ou des pechés sexuels. Quand Jésus disait qu'il est venu pour appeler "les pécheurs", Il voulait dire que seules des personnes qui reconnaissent qu'ils sont des pécheurs peuvent le suivre. C'est la vérité même si la plupart des gens pensent qu'ils ne sont pas des " pécheurs". (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
##### Fasting and Feasting
##### Le jêune et festoyer
People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were showing God that they were sorry for their sins. When they were happy, like during weddings, they would have feasts, or meals where they would eat much food. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]])
Les gens pouvaient jêuner et ne pas manger pour un long moment quand ils étaient malheureux ou pour dire à Dieu qu'ils regrettaient d'avoir péché. Quand ils étaient heureux, comme durant un mariage, ils festoyaient et mangeaient abondamment. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]])
#### Important figures of speech in this chapter
#### Importantes figures d'expression dans ce chapître
##### Rhetorical Questions
##### Questions rhétoriques
The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son ([Mark 2:7](../../mrk/02/07.md)). Jesus used them to show the Jewish leaders that they were arrogant ([Mark 2:25-26](./25.md)). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
Les leaders juifs utilisaient la rhétorique pour montrer qu'ils étaient en colère à cause de ce que Jésus disait et faisait. Ils ne croyaient pas qu'il était le Fils de Dieu ([Mark 2:7](../../mrk/02/07.md)). Jésus a utilisé la rhétorique pour montrer aux juifs combien ils étaient arrogants. ([Mark 2:25-26](./25.md)). (Voir: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
## Links: