Update 'act/08/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-22 14:29:41 +00:00
parent f485d163fa
commit 7f75e1c2e9
1 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Acts 08 General Notes
# Actes 08 Notes Générales
#### Structure and formatting
#### Structure et format
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 8:32-33.
Certaines traductions mettent chaque ligne de la poésie beaucoup plus à droite que le reste du texte pour la rendre beaucoup facile à lire. L'ULB le fait avec les citations de poésie de l'Ancien Testament dans Actes 8:32-33.
The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. Luke begins a new part of his history with the words "So there began."
La première phrase du verset 1 termine la description des évènements dans le chapître 7. Luc commence une nouvelle section de cette histoire avec les mots "ainsi débuta".
#### Special concepts in this chapter
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### Receiving the Holy Spirit
##### Recevant le Saint Esprit
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](../08/15.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
Dans ce chapître Luc parle pour la première fois de gens qui reçoivent le saint Esprit (Actes 8:15-19). Le Saint Esprit avait déjà rendu les croyants capables de parler en langues, de guérir les malades, de vivre en tant que communauté, et avait rempli Étienne. Mais quand les Juifs ont commencé à jeter les croyants en prison, ces croyants qui pouvaient quitter Jérusalem partirent, et ils s'en allèrent, et parlèrent de Jésus. Quand les gens qui ont entendu parler de Jésus ont reçu le Saint Esprit, les dirigeants de l'église ont su que ces personnes étaient vraiment devenues des croyants.
##### Proclaimed
##### Proclamèrent
This chapter more than any other in the Book of Acts speaks of the believers proclaiming the word, proclaiming the good news, and proclaiming that Jesus is the Christ. The word "proclaim" translates a Greek word that means to tell good news about something.
Ce chapître plus que tout autre chapître dans le livre des Actes parlent des croyants qui proclamaient la parole, proclamant la bonne nouvelle, et que Jésus est le Christ. Le mot "proclamer" traduit un mot grec qui signifie annoncer une bonne nouvelle au sujet de quelque chose.
## Links: