Update 'mat/15/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-23 20:50:17 +00:00
parent 5383c9d46d
commit 6f9b27c40e
1 changed files with 15 additions and 11 deletions

View File

@ -1,24 +1,28 @@
# Matthew 15 General Notes
# Matthieu 15 Remarques Générales
#### Structure and formatting
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 15:8-9, which is from the Old Testament.
##### Levain
#### Special concepts in this chapter
Jésus parle de la façon dont les gens considéraient Dieu comme du pain, et il parlait de ce que les gens enseignaient au sujet de Dieu comme de la levure qui rend la pâte plus volumineuse et le goût du pain qui est bon. Il ne voulait pas que ceux qui le suivent écoutent ce que les pharisiens et les sadducéens enseignaient. La raison était que s'ils les écoutaient, ils ne comprendraint pas qui est Dieu et comment il veut que son peuple vive. (Voir: [[rc ://en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
##### The "traditions of the elders"
The "traditions of the elders" were oral laws that the Jewish religious leaders developed because they wanted to make sure that everyone obeyed the law of Moses. However, they often worked harder to obey these rules than to obey the law of Moses itself. Jesus rebuked the religious leaders for this, and they became angry as a result. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
#### Figures importantes d'expression dans ce chapître
##### Jews and Gentiles
##### Métaphore
The Jews of Jesus's time thought that only Jews could please God by the way they lived. Jesus healed a Canaanite Gentile woman's daughter to show his followers that he would accept both Jews and Gentiles as his people.
Jésus à son peuple d'obéir ses commandements. Il leur a dit ainsi de le "suivre." C'est comme s'ils se mettaient en chemin et suivaient ses pas. (Voir: [[rc://en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
#### Other possible translation difficulties in this chapter
##### Sheep
#### Autres difficultés de traduction possibles dans ce chapître
The Bible often speaks of people as if they were sheep because sheep need someone to take care of them. This is because they do not see well and they often go to where other animals can kill them easily. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
##### Explication textuelle
Matthieu continue son compte rendu aux versets 1-20. Le compte rendu s'arrête au verset 21 afin que Matthieu puisse dire au lecteur ce que Jésus a de nouveau dit et redit à ses disciples c'est à dire que des gens le tueraient après son arrivée à Jérusalem. Puis le compte rendu continue aux versets 22-27 avec ce qui s'est passé la première fois que Jésus a annoncé sa mort aux disciples.
##### Paradoxe
Un paradoxe est une déclaration qui parait décrire quelque chose impossible. Jésus emploie un paradoxe quand il dit "car quiconque veut sauver sa vie la perdra, et quiconque perd sa vie à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 16:25)
## Links:
* __[Matthew 15:01 Notes](./01.md)__