Update 'luk/09/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-24 16:11:21 +00:00
parent 4580bdf478
commit 5e469ca9a1
1 changed files with 17 additions and 17 deletions

View File

@ -1,36 +1,36 @@
# Luke 09 General Notes
# Luc 09 Remarques générales
#### Special concepts in this chapter
#### Des concepts particuliers dans ce chapitre
##### "To preach the kingdom of God"
##### "Prêcher le royaume de Dieu"
No one knows for sure what the words "kingdom of God" here refer to. Some say it refers to the reign of God on earth, and others say it refers to the gospel message that Jesus died to pay for his people's sins. It is best to translate this as "to preach about the kingdom of God" or "to teach them about how God was going to show himself as king." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Les érudits débattent pour savoir si le royaume de Dieu ici fait référence au règne de Dieu sur la terre ou à l'évangile (Jésus est mort pour les péchés de l'homme). Il est mieux de traduire ceci par "prêcher au sujet du royaume de Dieu" ou "leur enseigner comment Dieu se révélait en tant que roi. Il est préférable ne ne pas le considérer comme une métaphore pour l'évangile du fait que ce n'est pas nécessaire ici. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
##### Elijah
##### Élie
God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah ([Luke 9:9](../../luk/09/09.md), [Luke 9:19](../../luk/09/19.md)). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus ([Luke 9:30](../../luk/09/30.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]])
Le prophète Malachie a prophétisé qu'un jour Elie reviendrait avant le retour du Messie. Jésus explique que Jean-Baptiste a accompli cette prophétie en servant Dieu de la même manière qu'Élie. Ce chapître mentionne Élie de deux façons, la personne dÉlie elle-même et le retour métaphorique d'Élie. (Voir: rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
##### "Kingdom of God"
##### "Royaume de Dieu"
The term "kingdom of God" is used in this chapter to refer to a kingdom that was still in the future when the words were spoken. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]])
On emploie le terme "royaume de Dieu" dans ce chapître pour faire référence à un royaume à venir dans l'utilisation de ces mots. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]])
##### Glory
##### "Ils ont vu sa [Jésus] gloire"
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Luke says in this chapter that Jesus's clothing shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
Dans les Ecritures on voit la gloire de Dieu en tant qu'une grande lumière resplendissante. La grandeur de Dieu provoque la crainte chez ceux qui la voient. L'occurence d'un tel évènement dans ce chapître , s'appelle la "transfiguration", au cours de laquelle se produit le changement et la transfiguration de Jésus afin de montrer une partie de sa gloire divine. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
#### Other possible translation difficulties in this chapter
#### D'autres difficultés possibles en traduction dans ce chapitre
##### Paradox
##### Paradoxe
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](../../luk/09/24.md)).
Un paradoxe a l'apparence d'une déclaration absurde qui semble se contredire mais n'est pas absurde. Un paradoxe a lieu dans ce chapître : "Quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie pour ma cause la sauvera." ([Luke 9:24](../../luk/09/24.md)).
##### "Son of Man"
##### Fils de l'Homme
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 9:22](../../luk/09/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
Jésus s'identifie comme le "Fils de l'Homme" dans ce passage ([Luke 9:22](../../luk/09/22.md)). Certaines langues ne permettraient pas à quelqu'un de s'identifier à la troisième personne. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
##### "Receiving"
##### "Recevoir"
This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](../../luk/09/48.md)), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](../../luk/09/53.md)), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
L'ULB emploie ce mot plusieurs mais avec des sens différents. Jésus dit, "Si quelqu'un reçoit un petit enfant comme celui-ci en mon nom, il m'a aussi reçu et si quelqu'un me reçoit, il reçoit aussi celui qui m'a envoyé." ([Luke 9:48](../../luk/09/48.md)), Dans ce verset on pourrait traduire "reçoit" par "sert." Dans un autre verset,"Mais la population d'ici ne le reçut pas" ([Luke 9:53](../../luk/09/53.md)), Dans ce verset on pourrait traduire "reçoit" par "croire" ou "accepter." (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
## Links: