diff --git a/2pe/front/intro.md b/2pe/front/intro.md index 52027a21..3ae1c336 100644 --- a/2pe/front/intro.md +++ b/2pe/front/intro.md @@ -1,49 +1,52 @@ # Introduction to 2 Peter -## Part 1: General Introduction +## Partie 1: Introduction générale -#### Outline of the Book of 2 Peter +#### Contour du livre de 2 Pierre 1. Introduction (1:1-2) -1. Reminder to live good lives because God has enabled us to (1:3-21) -1. Warning against false teachers (2:1-22) -1. Encouragement to prepare for the second coming of Jesus (3:1-17) +1. Rappel de bien vivre parce que Dieu nous a permis de (1:3-21) +1. Mise en garde contre les faux enseignants (2:1-22) +1. Encouragement à se préparer à la seconde venue de Jésus (3:1-17) -#### Who wrote the Book of 2 Peter? +#### Qui a écrit le livre de 2 Pierre? -The author identified himself as Simon Peter. Simon Peter was an apostle. He also wrote 1 Peter. Peter probably wrote this letter while in a prison in Rome just before he died. Peter called this letter his second letter, so we can date it after 1 Peter. He addressed the letter to the same audience as his first letter. The audience probably was Christians scattered throughout Asia Minor. +L'auteur s'est identifié comme étant Simon Pierre. Simon Pierre était un apôtre. Il a également écrit 1 Pierre. Pierre a probablement écrit cette lettre alors qu'il se trouvait dans une prison à Rome juste avant sa mort. Pierre a appelé cette lettre sa deuxième lettre afin que nous puissions la dater après 1 Pierre. Il a adressé la lettre au même public que sa première lettre. L'audience était probablement composée de chrétiens dispersés dans toute l'Asie Mineure. -#### What is the Book of 2 Peter about? +#### De quoi parle le livre de 2 Pierre? -Peter wrote this letter to encourage believers to live good lives. He warned them about false teachers who were saying Jesus was taking too long to return. He told them that Jesus was not slow in returning. Instead, God was giving people time to repent so that they would be saved. +Pierre a écrit cette lettre pour encourager les croyants à mener de bonnes vies. Il les a prévenus de faux docteurs qui disaient que Jésus mettait trop de temps à revenir. Il leur dit que Jésus ne tarda pas à revenir. Au lieu de cela, Dieu donnait aux gens le temps de se repentir pour qu'ils soient sauvés. -#### How should the title of this book be translated? +#### Comment traduire le titre de ce livre? -Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Peter" or "Second Peter." Or they may choose a clearer title, such as "The Second Letter from Peter" or "The Second Letter Peter Wrote." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +Les traducteurs peuvent choisir d'appeler ce livre par son titre traditionnel, "2 Pierre" ou "Second Pierre". Ils peuvent également choisir un titre plus clair, tel que "La deuxième lettre de Pierre" ou "La deuxième lettre que Pierre a écrite". (Voir: +[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts +## Partie 2: Concepts religieux et culturels importants -#### Who were the people Peter spoke against? +#### À qui s'adressait Pierre? -It is possible that the people Peter spoke against were those who would become known as Gnostics. These teachers distorted the teachings of scripture for their own gain. They lived in immoral ways and taught others to do the same. +Il est possible que les personnes contre lesquelles Pierre a parlé soient celles qui deviendraient connues sous le nom de Gnostiques. Ces enseignants ont déformé les enseignements de l'Écriture pour leur propre bénéfice. Ils vivaient de manière immorale et enseignaient aux autres à faire de même. -#### What does it mean that God inspired Scripture? +#### Qu'est-ce que cela signifie que Dieu a inspiré les Ecritures? -The doctrine of scripture is a very important one. 2 Peter helps readers to understand that while each writer of scripture had his own distinct way of writing, God is the true author of scripture (1:20-21). +La doctrine des Écritures est très importante. 2 Pierre aide les lecteurs à comprendre que, même si chaque auteur d’Écriture a sa propre manière d’écrire, Dieu est le véritable auteur de l’Écriture (1:20-21). -## Part 3: Important Translation Issues +## Partie 3: Problèmes de traduction importants -##### Singular and plural "you" +##### Singulier et pluriel "vous" -In this book, the word "I" refers to Peter. Also, the word "you" is always plural and refers to Peter's audience. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) +Dans ce livre, le mot "I" fait référence à Pierre. De plus, le mot "vous" est toujours au pluriel et fait référence au public de Pierre. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] et [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -#### What are the major issues in the text of the Book of 2 Peter? +#### Quels sont les principaux problèmes dans le texte du Livre de 2 Pierre? -For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If translations of the Bible exists in the general region, translators should consider using the readings found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +Pour les versets suivants, certaines versions modernes de la Bible diffèrent des versions antérieures. Le texte de l'ULB a la lecture moderne et met l'ancienne lecture dans une note de bas de page. Si une traduction de la Bible existe dans la région générale, les traducteurs devraient envisager d'utiliser la lecture trouvée dans ces versions. Sinon, il est conseillé aux traducteurs de suivre la lecture moderne. -* "to be kept in chains of lower darkness until the judgment" (2:4). Some modern versions and older versions have, "to be kept in pits of lower darkness until the judgment." -* "They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you" (2:13). Some versions have, "They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts." -* "Beor" (2:15). Some other translations read, "Bosor." -* "The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be revealed" (3:10). Other versions have, "The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be burned up." +* "être maintenu dans les chaînes des ténèbres inférieures jusqu'au jugement" (2:4). Certaines versions modernes et anciennes ont, "à garder dans des fosses de plus basse obscurité jusqu'au jugement." +* "Ils apprécient leurs actions trompeuses pendant qu'ils se régalent avec vous" (2:13). Certaines versions ont, "Ils apprécient leurs actions pendant qu'ils se régalent avec vous dans les fêtes d'amour." +* "Beor" (2:15). Certaines autres versions se lisent, "Bosor". +* "Les éléments seront brûlés au feu, et la terre et ses actes seront révélés" (3:10). D'autres +versions ont, "Les éléments seront brûlés au feu, et la terre et les actes qui s'y trouvent +seront brûlés." -(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]]) +(Voir: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])