Update '2th/front/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-28 14:50:52 +00:00
parent 11c9f45e42
commit 5086d017ed
1 changed files with 34 additions and 34 deletions

View File

@ -1,54 +1,54 @@
# Introduction to 2 Thessalonians
# Introduction à 2 Thessaloniciens
## Part 1: General Introduction
## Première partie: Introduction générale
#### Outline of the Book of 2 Thessalonians
#### Grandes lignes du 2ème livre de Thessaloniciens
1. Greetings and thanksgiving (1:1-3)
1. Christians suffering from persecution
- They are worthy of the kingdom of God and of his promise of relief from trials (1:4-7)
- God will judge those who persecute Christians (1:8-12)
1. Some believers' misunderstanding about the second coming of Christ
- Christ's return has not yet happened (2:1-2)
- Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)
1. Paul's confidence that God will save the Thessalonian Christians
- His call to "stand firm" (2:13-15)
- His prayer that God will comfort them (2:16-17)
1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)
1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)
1. Closing (3:16-17)
1. Salutations et actions de grace (1:1-3)
1. Les chretiens sont persécutés.
- Ils sont plus préoccupés par le Royaume de Dieu et les promesses de Dieu de les delivrer (1:4-7)
- Dieu jugera ceux qui persécutent les chrétiens (1:8-12)
1. Certains croyants ne comprennent pas ce qu'est la seconde venue du Christ.
- Le retour de Christ n'est pas encore advenu. (2:1-2)
- Instructions à propos des évenements precédant le retour de Jesus Christ. (2:3-12)
1. Paul est confiant que Dieu sauvera les chrétiens thessaloniciens
- Son appel à "tenir ferme" ( 2:13-15)
- Sa prière est que Dieu les réconforte. (2:16-17)
1. Paul demande que les croyants thessaloniciens prient pour lui (3:1-5)
1. Paul donne des instructions sur les croyants oisifs (3:6-15)
1. La clôture (3:16-17)
#### Who wrote 2 Thessalonians?
#### Qui a écrit le deuxième livre des Thessaloniciens?
Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.
Paul a écrit le deuxième livre des Thessaloniciens. Il était de Tarse.Il était connu comme Saul dans sa jeunesse. Avant de devenir chrétien, Paul était pharisien. Il a persecuté les chretiens. Après être devenu chrétien, il a silloné l'empire romain parlant de Jesus.
Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth.
Paul a écrit cette lettre pendant qu'il était à Corinthe.
#### What is the Book of 2 Thessalonians about?
#### De quoi le deuxième livre de Thessaloniciens parle?
Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. And he wanted to teach them again about Christ's return.
Paul a écrit cette lettre aux croyants de la ville de Thessalonique. Il encourage les croyants parce qu'ils étaient persecutés. Il leur dit de continuer de vivre de manière à faire plaisir à Dieu. Et il veut les enseigner encore au sujet du retour du Christ.
#### How should the title of this book be translated?
#### Comment doit on traduire le titre de ce livre?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Thessalonians" or "Second Thessalonians." Or they may choose a clearer title, such as "Paul's Second Letter to the Church in Thessalonica," or "The Second Letter to the Christians in Thessalonica." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
Les traducteurs peuvent choisir d'appeler ce livre par son titre habituel, " 2 Thessaloniciens" (Voir: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
## Deuxième partie: Concepts religieux et culturels importants
#### What is the "second coming" of Jesus?
#### Qu'est ce que la seconde venue de Jesus?
Paul wrote much in this letter about Jesus's eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a "man of lawlessness" will come before Christ's return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.
Paul a beaucoup écrit dans cette lettre à propos de l'éventuel retour de Jesus Christ sur terre. Quand Jesus returnera il jugera toute l'humanité. Il rgenera sur toute la création. Et il mettra la paix partout sur la terre. Paul explique aussi qu'un "homme de l'anarchie" viendra avant le retour de Jesus Christ. Cet être obeira à Satan et sera la cause de l'opposition à Dieu par beaucoup de gens. Mais Jesus detruira cette personne quand il sera de retour.
## Part 3: Important Translation Issues
## Troisième partie: Difficultés importantes soulevées par la traduction
#### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," etc.?
#### Que veut dire Paul dans l'expression "en Christ"; "Dans le Seigneur", etc.?
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
Paul exprime par là la relation intime entre Christ et les croyants. Cfr l'introduction du livre de Romains pour plus de details à propos de cette expression.
#### What are the major issues in the text of the Book of 2 Thessalonians?
#### Quels sont les difficultés majeures dans le texte du livre de 2 Thessaloniciens?
For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
Pour les versets suivants, les versions modernes sont differentes de versions anciennes. Le text de ULB a une lecture plus moderne et met l'ancienne lecture dans les notes de bas de page. Si une traduction de la Bible existe dans une region, les traducteurs devraient considerer la lecture de toutes les versions trouvées. Sinon, les taducteurs sont avisés de suivre la version moderne.
* "and the man of lawlessness is revealed" (2:3). The ULB and most modern translations read this way. Older versions have, "and the man of sin is revealed."
* "For God chose you as the firstfruits for salvation" (2:13) The ULB and some other translations read this way. Other versions have, "For God chose you from the first for salvation."
* "Et l'homme de l'anarchie est revelée" (2:3). La ULB, l'UDB et certaines versions peuvent être lues comme telles. Les anciennes versions disent " et l'homme du péché est revelé".
* " Par le choix de Dieu sur toi comme les premices du salut" (2:3) La ULB, l'UDB et certaines versions sont lues dans ce sens. Les autres versions disent " Par le choix de Dieu sur toi le premier pour le salut".
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])
(Voir: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])