forked from WA-Catalog/fr_tn
Update 'rev/12/intro.md'
This commit is contained in:
parent
d93afdcc4e
commit
4655e05edf
|
@ -1,18 +1,27 @@
|
|||
# Revelation 12 General Notes
|
||||
# Revelation 12 Remarques générales
|
||||
|
||||
#### Structure and formatting
|
||||
#### Structure et format
|
||||
|
||||
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verses 10-12.
|
||||
De nombreux spécialistes pensent que les événements de ce chapitre sont à la fois futur et passé. L’auteur peut passer d’un événement à l’autre sans changer le temps dans lequel il parle. Malgré cela, Jean parle comme si ces événements étaient sur le point de se produire.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter
|
||||
Certaines traductions indentent chaque ligne de poésie pour la rendre plus facile à lire.
|
||||
L'ULB fait cela avec la poésie dans 12:10-12.
|
||||
|
||||
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
|
||||
|
||||
##### Serpent
|
||||
The Book of Revelation uses imagery from the Old Testament. For example, John refers to Satan as the serpent. This image comes from the account of the Garden of Eden when Satan tempted Eve. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
La référence à Satan en tant que serpent a pour but de rappeler au lecteur le récit de la tentation dans le jardin d’Eden. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter
|
||||
#### Importantes figures d'expression dans ce chapître
|
||||
|
||||
##### "A great sign was seen in heaven"
|
||||
By using the passive voice here, John does not say who saw this great sign in heaven. The translation may be difficult when the subject is unclear, if your language does not have a passive voice. Many English translations use the past tense here and say "A great sign appeared in heaven." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/writing-apocalypticwriting]])
|
||||
##### Métaphore
|
||||
La femme est décrite à l'aide de nombreuses métaphores, mais son identité n'est pas claire. Le chapitre parle également de la montée de l'antéchrist. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])
|
||||
|
||||
#### Autres difficultés de traduction possibles dans ce chapître
|
||||
|
||||
##### "Un grand signe a été vu au paradis"
|
||||
On ne sait pas si cela a été vu par tout le monde sur la terre ou si cela n’a été vu que par Jean dans sa vision. Le traducteur peut avoir des difficultés lorsque le sujet n'est pas clair. En anglais, cela se fait par l'utilisation de la voix passive, mais toutes les langues n'ont pas cette construction. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] et
|
||||
[[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue