Update 'phm/front/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-29 16:26:56 +00:00
parent f18d637c73
commit 3a3708851d
1 changed files with 21 additions and 21 deletions

View File

@ -1,41 +1,41 @@
# Introduction to Philemon
# Introduction de Philémon
## Part 1: General Introduction
## Première Partie: Introduction Générale
#### Outline of the Book of Philemon
#### Plan du livre de Philémon
1. Paul greets Philemon (1:1-3)
1. Paul makes requests of Philemon about Onesimus (1:4-21)
1. Paul salut Philémon( 1:1-3)
1. Paul s'informe d'Onésime auprès de Philémon (1:4-21)
1. Conclusion (1:22-25)
#### Who wrote the Book of Philemon?
#### Qui a écrit le livre de Philémon?
Paul wrote Philemon. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.
Paul a écrit Philémon. Paul était de la ville de Tarse. Il était connu sous le nom de Saul au début de sa vie. Avant de devenir chrétien, Paul était un pharisien. Il a persécuté les chrétiens. Après être devenu chrétien, il a voyagé à plusieurs reprises dans l'Empire romain pour parler de Jésus.
Paul was in a prison when he wrote this letter.
Paul était en prison quand il a écrit cette lettre.
#### What is the Book of Philemon about?
#### De quoi parle le livre de Philémon?
Paul wrote this letter to a man named Philemon. Philemon was a Christian who lived in the city of Colossae. He owned a slave named Onesimus. Onesimus had run away from Philemon and possibly stole something from him as well. Onesimus went to Rome and visited Paul in prison.
Paul a écrit cette lettre à un homme qui s'appelait Philémon. Philémon était un croyant qui vivait dans la ville de Colosses. Il possédait un esclave qui s'appelait Onésime. Onésime s'était enfui de chez Philémon et lui avait peut-être volé quelque chose. Onésime est allé à Rome et a visité Paul en prison.
Paul told Philemon that he was sending Onesimus back to him. Philemon had the right to execute Onesimus according to Roman law. But Paul said that Philemon should accept Onesimus back as a Christian brother. He even suggested that Philemon should allow Onesimus to come back to Paul and help him in prison.
Paul disait à Philémon qu'il renvoyait Onésime chez lui. Philémon selon la loi romaine pouvait faire exécuter Onésime. Mais Paul a dit à Philémon qu'il devrait recevoir Philémon comme un frère chrétien. Il a même suggéré que philémon devrait permettre à Onésime de revenir à Paul en prison et de l'aider.
#### How should the title of this book be translated?
#### Comment devrait-on traduire le titre de ce livre?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "Philemon." Or they may choose a clearer title, such as "Paul's Letter to Philemon" or "The Letter Paul wrote to Philemon." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
Les traducteurs peuvent choisir d'appeler ce livre par son titre traditionnel, "Philémon". Ou ils peuvent choisir un titre plus clair, tel que "La lettre de Paul à Philémon " ou "La lettre que Paul a écrit à Philémon". (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names)]]
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
## Deuxième Partie: Concepts religieux et culturels importants
#### Does this letter approve of the practice of slavery?
#### Est-ce que cette lettre approuve la pratique de l'esclavage?
Paul sent Onesimus back to his former master. But that did not mean Paul thought slavery was an acceptable practice. Instead, Paul was more concerned with people serving God in whatever situation they were in.
Paul a renvoyé Onésime chez son précédent maître. Mais cela ne voulait pas dire que Paul pensait que l'esclavage était une pratique acceptable. Au contraire, Paul était concerné par le fait que les gens servent Dieu dans n'importe quelle circonstance.
#### What does Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," etc.?
#### Que voulait dire Paul par l'expression "en Christ", "dans le Seigneur", etc.?
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
Paul voulait exprimer l'idée d'une union très étroite avec le Christ et les croyants. S'il vous plaît voir l'introduction du livre de Romains pour plus de détails sur ce type d'expression.
## Part 3: Important Translation Issues
## Troisième Partie: Problèmes importants de traduction
#### Singular and plural "you"
#### Singulier et pluriel de "tu" "vous"
In this book, the word "I" refers to Paul. The word "you" is almost always singular and refers to Philemon. The two exceptions to this are 1:22 and 1:25. There "you" refers to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
Dans ce livre, le mot "je" fait référence à Paul. Le mot "tu", "vous" est presque toujours singulier et fait référence à Philémon. Il y a deux exceptions dans les versets 1:22 et 1:25. Là "vous" fait référence à Philémon et aux croyants qui se réunissaient chez lui. (Voir: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])